Adjuntos

sábado, 28 de marzo de 2009

¿Qué puedo decir? Soy un crack de las predicciones de F1

La semana pasada publiqué una guía de supervivencia para la nueva temporada de la Fórmula 1. Por supuesto, incluí unas predicciones:
"Esto quiere decir que los buenos pilotos se lucirán otra vez: cuidado con Robert Kubica, Sebastian Vettel, y Heikki Kovalainen. Además, aún tengo fe en que Nico Rosberg i Nelsinho Piquet sigan los pasos de sus padres, Keke y Nelson. Por supuesto, este año puede ser el que vea al gran Alonso ingresar al selecto grupo de los tricampeones de la F1. Mas yo apuesto por Jenson Button, uno de los mejores de la parrilla, al fin con un coche más que decente."
Toma ahí. Jenson Button quedó primero, Kubica cuarto, Vettel tercero, Nico Rosberg quinto. El que me falló fue Kovalainen, que quedó decimocuarto. I bueno, Piquet decimoséptimo, pero eso porque el man me quiere hacer quedar mal a mí, el único pana que le tiene aprecio, ve tú a saber por qué. Yo no sé que ven las casas de apuestas y los juegos de F1 virtuales, que todos ponían a Hamilton como el primero en la clasificación. Todos vimos las mismas prácticas en España, así que se sabía que Brawn iba a entrar fuerte. "Desde que se confirmó el pasado 6 de marzo que Ross Brawn (...)  iba a tener su propio equiipo, ha sacado el mejor tiempo en tres de las seis prácticas que se han llevado a cabo." puse yo en mi artículo. I Brawn-Merdeces ganó la primera fila. Me deberían pagar por hacer cosas tan piqueteras. Mira cómo es el mundo, las casas de apuestas tienen todavía, a estas alturas, que Raikkonen va a ganaer mañana, i pagan también muy bajo por Massa. ¿Qué están pensando? Sólo Totesport, Betfair i WBX están dando menos por Button, que es quien va a ganar, lo dije yo primero.

No tiene absolutamente nada que ver, pero me gusta Adriana Lima

jueves, 26 de marzo de 2009

De cómo afectó mi vida el Liquid Paper

Yo de chiquito era pilas, pero luego esnifé liquid paper i ahora me va mal. En serio, de pelado la gente decía "qué inteligente que es, cómo conversa"; ahora la única persona que cree que voy a triunfar es mi abuelita. No sé que pasó. Es que también tengo mala memoria. Por ejemplo, una vez, volviendo de una bieliza, como a las cinco de la mañana, le pelé gavor a un pana para ir al Malek i el acolitador dijo "bueno", pero cuando fuimos el primo ya estaba cerrando. Yo me cabrié i le tiré una botella, i mi pana, asustado, arrancó. Al día siguiente fui al mismo Malek i Mohammed me dijo algo así como "primo, qué pasó ayer" i yo le conté que habíamos salido al Cacao i que todo bien, pero vi que él me miraba raro; así que llamé a José a preguntarle qué había pasado anoche i me dijo que le había encamado huevadas al libanés i que le tiré algo. Me dio mucha vergüenza, pero ya me había ido, con mis shawarmas, a comer a casa. Nunca más tuve cara de volver.

El lunes pasado me cambié de casa i estoy impactado por la cantidad de tonterías que he ido acumulando en esta vida. Fueron más de cuarenta cajas las que tuve que hacer, i eso es bastante. Yo recuerdo que cuando vivía en La Rochelle sólo tenía un escritorio, un armario, una cama, una compu sin internet (ergo un cd player), i mis cosas para bañarme, i viví bien ahí. Sólo veía tele para la F1 i de vez en cuando caía al cyber para ver el correo. ¿Qué pasó con esa avida tan simple? Casi un año después, cuando dejé la ville, sólo armé una maleta, i la mitad de las cosas que llevaba eran libros. Ahora compro libros i ni los leo todos, sólo los chiquitos. Antes salía al parque con la guitarra i hacíamos pique-nique i conversábamos-- ahora ni cojo la guitarra ni como afuera. Por supuesto, en esta época tenía una bici i con ella iba al cole i a la Guignette i a la playa. Ahora no tengo bici i no voy a la playita: tengo un carro i voy contaminando a todos lados. Me hace falta ver el mar. El otro día estaba leyendo las cosas de Larry David i decía algo de eso de ir a la playa. El man escribía que él va a la playa i entiende inmediatamente que el piquete es el mar, lo que le aburre, porque ve el mar i ya está. Por eso, le molestaba la gente que, como yo, puede ver las olas durante olas. "Me cabrea porque creo que ellos pillan algo que yo no comprendo". No sé qué es, pero yo aún no lo he pillado i quiero seguir viendo el mar. Quisiera no entenderlo nunca.

lunes, 23 de marzo de 2009

Hoy me robo un artículo

Esto lo leí en "Perropardo", su autor se firma "pacowao".

1as c0nsecuencias de 010

La posible inclusión de “010″ en nuestro diccionario provocará muchas protestas. Existen dos posibles interpretaciones del término. Por un lado, la tradición oriental para simplificar el conflicto propondrá tomarlo como una alusión a una especie de experiencia de la dualidad que algunos humanos tienen desde antes de violentar un orden sobre el mundo percibido.

Por otro 1ado, hay quienes consideran que 010 es un término con un significado tan específico que sólo se lo podrá explicar remitiéndose a la idea de 1000101. Obviamente no podemos decir que 010 es 1000101 porque 1000101 es sencillamente la matriz de 100011 y 1110111. Pero es tomando en cuenta la relación existente entre estos tres últimos términos que podemos develar el sentido verdadero de 010. Tal vez no todos lo sepan, pero 1110111 no es sino el 11100111 subyugado a un sistema 0011, en tanto que 00 no puede dejar de ser 1. Así, 100011 es 110 sin que por eso se logre mermar la relación 000110 entre 0011, ya que es, digámoslo así, 01010 sin 1000 en 11110000; mientras que 100011 y 1110111 son 10010 01 00 11 1 0. Podemos pensar en 11010 00 1 1010101 000111 siempre y cuando 1110100101 1000 01 sea 01110 011 00 (claro, hay que recordar a Hegel y su teoría de los conflictos psicovaginales) y 11100 sea 010101. Así siempre el resu1tado será 010 1000011 0110 1 2. 010100 100 11 010 010, no será 101 00 11, porque esto aludiría a que 00110 110 y 011100 101 sin que 01100101 10 11 00 110101000 10011 11 11 000 111 0011 010100 suponiendo que sea posible 110010 11010 00 0 0 0111 00101 111010 “2″. Y es aquí que nos topamos con el meollo del asunto, porque 11000 0110 01010100 1001 tiene como consecuencia una especie 11001 101 101 001 de contaminación 010 en el lenguaje, ya que no es expl1cable por sí m1smo. E2 imposib1e e2clarecer todas 1as cuestiones referentes a e2te tema, pero espero s1rva como una 6reve in7roducción. 4djunto un en2ayo cronoló91co más deta11ado so6re el prob1ema para a9uell0s 9ue estén 1n7ere2a-2.

http://euclid.nmu.edu/~jeffhorn/Classes/CS222/Code/Examples/input.big


domingo, 22 de marzo de 2009

A fin de cuentas, han tenido razón

Estas vainas de "el día de tal cosa" o "el día de tal otra" sirven para concienciar a la gente sobre algún problema. No sé si siempre funcionan, pues la verdad es que hay demasiados, pero el último día mundial de la mujer trabajadora yo aprendí algo nuevo, así que este día en particular sí fue útil. He estado pensando en aquello de la igualdad, i he llegado a la conclusión de que es cierto: ¡todas las mujeres son iguales!



Si acaso no es cierto, ahí queda una foto de la modelo holandesa Doutzen Kroes. ¿Por qué está con tacones i bikini? ¿No sabe esta man cómo mismo hay que ir a la playa?

miércoles, 18 de marzo de 2009



A partir de La portada meme visto en "Historias de la Gaby"

martes, 17 de marzo de 2009

Yo no soy director de ningún medio, pero respondo cartas al director (sin que el director lo sepa)

Esta carta salió publicada en UEMcom, i dice así:

Querido director:

Mi comentario está relacionado con al crítica de Francisco José Moreta la película The Code.

Inicia el autor su crítica preguntándose “¿Quién traduce los títulos de las películas en este país?”, pues bien, le contesto, la mayoría de las veces no son los traductores quienes traducen los títulos sino que es la propia productora la que decide cómo se va a lanzar la película al mercado. En este caso, desafortunadamente, el traductor no tiene ni voz ni voto.

Aprovecho para recomendar nuestro Máster en Doblaje, Traducción y Subtitulación (http://www.uem.es/postgrado/master-en-doblaje-traduccion-y-subtitulacion) a todos los interesados en la traducción de guiones y el doblaje.

Y por supuesto, mi más sincera felicitación a todo su equipo, señor director.

Un saludo,

Celia Rico, profesora de la UEM


Pues yo me pregunto, señora Celia Rico, si los traductores no traducen, ¿por qué se les llama traductores? Si los productores hacen ese trabajo, ¿qué enseña usted en su "máster"? I, por último, si usted es traductora, ¿por qué me sale con "máster" i no con 'maestría'?

lunes, 16 de marzo de 2009

Falta de sánduches ad infinitum

¿Por qué no hay sánduches de pollo en la cafetería? 

Lunes: Recién hoy salió el pedido, más tarde nos llegan.

Martes: El pedido se realizó ayer, no crea usted que esas cosas se resuelven de un día para otro.

Miércoles: Sí, ya están aquí los sánduches. Pero no hay nada de beber.

Jueves: De pollo ya no hay, sólo quedan los de atún, que es lo mismo. Cómpreselo no más.

Viernes: ¿Que ya se acabaron los sánduches? Ahorita mismo hago el pedido.

Yo todavía tengo hambre.

miércoles, 11 de marzo de 2009

Nuevo Guayaquil, España

No se sabe a ciencia cierta cuantos ecuatorianos hay en España, pero los cálculos más optimista apuntan hacia el millón. I como no hay razón para no creer en el optimismo, vamos a asumir que si somos un millón de personas viviendo acá, hay 1 ecuatoriano por cada 40.5 españoles. El plan de conquista, aunque empieza a concretarse con 500 años de retraso, no va tan mal. Ya podemos empezar la segunda fase del ambicioso proyecto de colonización europea, crear nuestra propia ciudad. 

Nuevo Guayaquil se debe fundar entre Madrid i Barcelona para que la gente que viva en ella pueda ir al Santiago Bernabéu i al Camp Nou con la misma facilidad. Habrá que construirla sobre algún ecosistema que esté en peligro de extinción i luego habrá que extinguirlo, no creo que encontremos mangle en la zona, pero algo bueno habrá. Quizás un árbol del que queden pocos ejemplares sirva para hacer madera de guerrero. Nuevo Guayaquil deberá tener, como toda ciudad que se respeta, un río contaminado que bañe sus orillas i que cruce la ciudad.

No será difícil encontrar un turco que quiera ser alcalde ni fomentar un movimiento frustrado de independencia. Lo que sí se complicará es buscar un José Joaquín de Olmedo a quien adorar por haber sido el primer presidente de la República de Guayaquil, sobretodo cuando España ya está bastante bien fundada, pero para la tarea de ser objeto de adoración me puedo estar voluntareando.

Nuevo Guayaquil se debe dejar a medio construir para darle más la apariencia del Guayaquil original, las calles pueden quedar sin pavimentar, o pavimentadas a medias, i los proyectos de mejorar la ciudad pueden quedar sólo como promesas a las que esperamos con santa paciencia. Se deberá traer al Barcelona (el de Barcelona, no al de Guayaquil) para que juegue en un estadio del que diremos que entran 75 000 personas pero sólo pondremos 35 000 butacas, i a ver si así logramos tener un equipo decente que al fin alguna cosa gane. 

La gente de Nuevo Guayaquil deberá transitar las calles como se les venga en gana, dejar el carro aparcado preferiblemente en las intersecciones; deberá hablar en shabrosho, comer agachadito, arreglar con la policía, pelar la gaver, cruzarse por ahí, dejar fiando, cantar jota jota, pegarse el trago, taquearlo todo, regatear las facturas, ir a ver al pana, zanganear piropos i calmar la nostalgia de todos los que estamos acá i siempre nos acordamos de casa.

martes, 10 de marzo de 2009

Sobre "Memoria para el arreglo de la policía de los espectáculos y diversiones públicas y sobre su origen en España" de Jovellanos

En la búsqueda de la Ilustración del siglo XVIII, Jovellanos redacta, a través de oraciones largas, enumeraciones y contrastes, su punto de vista sobre cómo es el teatro el medio más recomendado entre todos los espectáculos para llevar a cabo un cambio en cómo se cultivan valores en Memoria para el arreglo de la policía de los espectáculos y diversiones públicas y sobre su origen en España. Para él, el teatro no sólo presenta lo agradable, sino que hasta conmueve los sentidos, por lo que, argumenta, debería ser más atendido por el gobierno. Jovellanos plantea que el teatro no debe ser simplemente una atracción pública, pues llega a decir que a través de este se debe instruir a los ciudadanos.

El fragmento forma parte de una disección de las formas de diversión y espectáculo propios de España en la que se analizan artes como la caza, romerías, juegos escénicos y hasta juegos de mesa. Jovellanos resalta la necesidad de que el gobierno deje al pueblo tiempo para divertirse y se lo permita hacer con leyes más flexibles en lo que concierne el control de la algarabía pública.

Para justificar su querencia de más libertad para que el pueblo se pueda divertir, Jovellanos señala que mientras más goce el pueblo, más amará al gobierno en el que vive. Como menciona al llegar el tema del teatro, este es para Jovellanos el medio de diversión más digno de atención para el gobierno pues a través de éste se alcanzar más satisfacción en el plano sentimental del pueblo. Por este poder del teatro, Jovellanos argumenta que el gobierno debe canalizar las representaciones hacia un nivel de educación superior que aleje al público de idas erróneas, vicios inmorales, y las pasiones que le puedan corromper.

Mas Jovellanos creía que el teatro de su época no fomentaba ningún valor productivo para el hombre, por lo que pedía que se eleve el contenido intelectual de las obras y que se eleve también el precio de la entrada, de forma tal que la clase baja no pueda seguir asistiendo a las vulgares representaciones que ahí se hacían. La reforma que Jovellanos planificaba para mejorar el teatro incorporaba un sistema de concursos en los que se recompensaría económicamente a los escritores que sepan promover virtudes a través de su obra.

"¿Cuántos hombres graves, timoratos, instruidos y de fino y delicado gusto que hoy huyen de las truhanadas, groserías y absurdos de nuestra escena, correrán todos los días a buscar en ella una honesta recreación cuando estén seguros de no ver allí cosa que ofenda al pudor ni que choque al buen sentido?"


En la carestía Jovellanos también encontraba la oportunidad de mejorar la calidad de los teatros en sí, su música y sus actores. En el texto, se ayuda de ejemplos en los que cita a la inversión de los romanos y antes de estos, los griegos, en el teatro. "Y en el glorioso tiempo de Atenas, la representación de tres tragedias de Sófocles costó a la república más que la guerra del Peloponeso."

Jovellanos hace hincapié constantemente en los valores de la era Clásica; en el texto, la referencia a la idea aristotélica de mimesis para sustentar que las ideas pueden "abrazar el espíritu y todos los sentimientos que puede mover el corazón humano" va de acuerdo con el objetivo neoclasicista del autor-- pues la intención de fomentar la razón como fuente de la autoridad era su preocupación esencial, y remitirse a los grandes pensadores de la antigüedad no sólo avalaba su tesis, sino que estaba de acuerdo a su postura.

La estructura del fragmento enaltece la idea de Jovellanos sobre el potencial del teatro; desacreditando otros medios de diversión por sus limitaciones en el plano intelectual con argumentos huecos, pues el teatro no es por sí mismo más asequible, más general o más provechoso, y esta aseveración constituye una falacia, pues no se comprueba la veracidad de lo que se dice pero se concluye que son ciertas cuando dice "y por eso mismo el más digno...". Lo mismo ocurre con la siguiente oración, que asegura que los demás espectáculos hieren a la imaginación, mas sin explicar por qué o cómo.

Aparentemente contra las artes plásticas, Jovellanos figura que estos objetos únicamente sirven para ser agradables y que no pueden llegar a la profundidad intelectual del teatro. Para él, el teatro incluye todas las virtudes de las otras diversiones más la facilidad de poder conmover "todas las ideas que puede abrazar el espíritu y todos los sentimientos que puedan moverse en el corazón", asumiendo así que cada obra y representación exalta todos los sentidos siempre, otro tipo de falacia que busca extender las cualidades de aquello que se intenta promover a través de generalizaciones.

En el siguiente párrafo los paralogismos siguen presentes, con "deducciones" que intentan demostrar que situar al teatro como vía de instrucción y moralización convendrá al gobierno, y que censurar y odiar al teatro que no promulgue virtudes deberá ser censurado. Cada oración tiene alrededor de 40 palabras, posiblemente propio del estilo de su época, pero invariablemente común cuando se busca dar más detalles o enfocarse en una idea más profundamente, lo que se suma a la apariencia de veracidad que Jovellanos crea en su texto.

El autor tenía la intención de elevar el nivel del teatro de España con la esperanza de que eventualmente el público se vea más atraído por obras más complicadas y ricas en sustancia. A través de su Memoria, demuestra ser conocedor del origen la forma en la que se divierten los españoles, apego al pensamiento greco-romano y un estilo desinhibido cuando tiene que opinar o dar razones.

domingo, 8 de marzo de 2009

Día internacional de la mujer trabjadora, con Marisa Miller

¿Quién podrá creer que la mujer aún no gana lo mismo que el hombre?

¿Y que ocupan menos plazas de trabajo a nivel directivo?

¿Y que ahora con la crisis están más propensas a perder el empleo?

jueves, 5 de marzo de 2009

300

Por la mar va curtido el mote
ansía pronto tocar su pito
si a clímaco llegase fijo
que haya quien se preste i se lo toque
tres veces, como al Galeote
luego habrá uno que lo ponga
cuando esté mirando hacia Loja
i descuidándose la darsena
popa a proa le arremeta
i le encapille la galeota

serás de tu nao comandante
si te empavetan la galleta
pues que el grave impuesto te mantenga
después de ese tan turro empate
quizás sea justo que te ganes
el terracan i el aprartacho
a servir i a proteger vamos
por tu Laomedonte desde donde
no hay agua ni para el monte
i si llueve es único baño

han pavimentado el cenepa
que la lid jamás llegó a Tiwintza
sin mojarse dentro del Pichincha
que al mar da aunque unos aún crean
que toda guerra se ganó en tierra;
tus ilustres velan por el diesel,
por faeneros, i porque no pisen
nuestro patrio suelo los foráneos,
con tal labor se han deleitado
haciendo nada estos infelices

Cómo avanza mi Guayaquil

Qué hermoso es mi país, Guayaquil. Donde antes habían baches, hay ahora huecos; donde habían huecos ahora hay fosa; por toda la ciudad cada uno literalmente es trinchera. Mira los Ceibos, por ejemplo, hace cinco años habían sólo cuatro carriles de un lado para el otro-- ahora siguen habiendo cuatro, pero estos van serpenteando entre las obras i si no sabes dónde mismo hay que hacerle un quiebre de cadera al destino. Once que te vas a ir llevando o bien las calabazas o bien los hormigones.

Pero mira tú lo bien que se está con el túnel que cruza el San Eduardo. Ese sí lo han hecho en dos patadas i dicen los que saben que atravesarlo es una gozada que hasta se puede hacer con el embrague a fondo. Lo que no sé es por qué está ahí, si nadie necesita ir tan desesperadamente a la Barcelona o la Martha Bucaram, qué te cuesta ir por la avenida Milagros, yo sé que nadie le dice así pero es la que cruza de la Barcelona hasta la Católica, tú sabes cual.

Y la otra vez me fui a comer al Ñato, i mira que ahora hasta hacen show ahí dentro. Vinieron unos tipos i como que nos pidieron el billete, el reloj, las medias i el medio costillar que me estaba comiendo. Yo sé que eso era un montaje, porque en mi vida he visto a tantos policías por las calles, qué manera ah, no creo que se hayan dado a la fuga si la ciudad la veo armada hasta los dientes, si además de los pacos por suerte tenemos la seguridad privada.